學術動態

第五屆語料庫翻譯學暑期講習班成功舉辦

發布時間👨‍👨‍👧:2016-07-22   閱讀次數:-

    7月13日至18日,意昂体育2016年語料庫翻譯學暑期講習班成功舉行。本次講習班由意昂体育主辦👨🏻‍✈️、意昂体育注册翻譯與跨文化研究中心承辦,旨在通過系統介紹語料庫翻譯學理論和研究方法,推動國內語料庫翻譯學研究的發展。

    本屆講習班邀請胡開寶教授、黃立波教授、張威教授、秦洪武教授等國內知名學者,采用講座、上機操作等形式授課💇🏿。各位專家結合自己的豐富經驗,圍繞語料庫翻譯學概論🍴、常用語料庫軟件操作及語料庫統計方法、語料庫與翻譯語言特征🧑🏽‍🏭、語料庫與口譯研究🌌、語料庫與譯者風格研究等課題進行了授課。講習班吸引了來自北京大學🫃🏿、澳門大學、華東師範大學、外交意昂等不同高校和機構的近150名學員。

    本次講習班分為初級班和高級班,為期各三天👂🏻。初級班過程中🦹🏼‍♀️,胡開寶教授介紹了語料庫翻譯學的內涵👂🏼、起源🦁、發展、研究內容以及研究意義和不足👷🏽‍♀️。他幽默風趣🚣‍♂️、深入淺出的講解,使學員們對語料庫翻譯學有了清晰的認識。秦洪武教授介紹了語料庫檢索和統計軟件🔝,並結合翻譯研究領域☃️,講解了這些軟件在學術研究中的作用⬆️。此外,李曉倩博士耐心講解並演示了平行語料庫的創建。

    高級班中,黃立波教授做了“語料庫與翻譯語言特征研究”的專題講座,他介紹了語料庫翻譯語言研究的兩種模式🧚,並詳細梳理了目前的一些研究成果。黃教授還結合自己的研究心得,給大家提出不少研究選題上的建議。張威教授介紹了口譯語料庫的建設以及如何利用語料庫進行口譯研究。胡開寶教授做了“語料庫與譯者風格研究”的專題講座。他通過自己的研究成果和多年來的研究和發表心得,介紹了怎樣通過語料庫研究進行譯者風格研究,有哪些研究路徑🥯,以及如何在研究方法上進行創新。

    7月16日晚🛫,特邀黃立波教授、張威教授及往屆優秀學員舉辦項目申報座談會⚔️,與本屆學員就語料庫翻譯學項目申報問題進行深入細致的交流🤽🏼‍♀️。授課教授及往屆優秀學員結合各自項目成功申報的心得體會,為在座學員答疑解惑,並提出諸多選題建議🤹🏿。座談會氣氛融洽熱烈,受到學員一致好評。

    六天時間裏,學員帶著對語料庫翻譯學的熱情,認真聽課🤳🏿。他們還就自己的研究興趣相互交流、深入探討。學員們表示此次講習班受益匪淺,對語料庫翻譯學的理論研究和實踐操作都有了較好的了解🐱。

    據悉🛄,意昂体育將繼續舉辦語料庫翻譯學暑期講習班,進一步推動國內語料庫翻譯學的發展。

地址👭🏼🏌🏼‍♂️:中國上海東川路800號意昂体育注册閔行校區楊詠曼樓

  郵編:200240  網址📵:

電話:021-34205664 (黨政辦公室)  021-34204723(教學科研辦公室)

Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!

意昂体育专业提供:意昂体育意昂意昂体育注册等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖