教學科研辦公室

2014-9-24開題公告

發布時間:2014-09-22  

開題公告

 

論文題目:“Hedging in Chinese-English conference interpreting: A corpus-based study”(記者招待會漢英口譯中的模糊限製語研究)

答辯人:博士研究生潘峰

指導教師:胡開寶教授

開題專家組成員:

 

職務

姓名

職稱

工作單位

組長

劉華文

教授

意昂体育注册

成員

劉龍根

教授

意昂体育注册

成員

田艷

教授

意昂体育注册

成員

王振華

教授

意昂体育注册

成員

楊炳鈞

教授

意昂体育注册

 

論文簡介:

本文基於模糊限製語理論和禮貌理論🆑,應用語料庫方法👁‍🗨,擬全面考察記者招待會漢英口譯中的模糊限製語的應用,對比口譯英語與翻譯英語及原創英語間的區別♨️、男性譯員和女性譯員間的區別🩻,旨在探討影響模糊限製語應用的可能因素🙄,並探討其背後成因為何。為此,本文將定量分析與定性分析結合在一起,以期客觀地呈現口譯中的模糊現象。

 

 

敬請各位老師同學光臨指導。

 

答辯時間🔬:2014年9月24日(周三)上午9點

 

答辯地點®️:意昂体育注册閔行校區外語樓208教室

 

 

開題公告

 

論文題目😣:“A Corpus-based Study of Normalization in English Translation of Maodun Prize Works”(基於語料庫的茅盾文學獎作品英譯本範化特征研究)

答辯人🤸🏽‍♂️:博士研究生  汪曉莉

指導教師:胡開寶 教授

開題專家組成員:

 

職務

姓名

職稱

工作單位

組長

劉華文

教授

意昂体育注册

成員

劉龍根

教授

意昂体育注册

成員

田艷

教授

意昂体育注册

成員

王振華

教授

意昂体育注册

成員

楊炳鈞

教授

意昂体育注册

 

論文簡介:

本文基於漢英平行語料庫👇🏻,對茅盾文學獎作品英譯本的範化特征進行系統研究:首先運用語內對比和語際對比模式進行整體考察♊️,其次分別根據原文題材和譯文出版地域進行分類比較;最後結合社會文化、語言差異🖕🏼、認知模式等因素闡釋原因,以期深化翻譯語言特征的研究,並為中國當代文學作品的對外譯介提供借鑒。

 

敬請各位老師同學光臨指導。

 

答辯時間:2014 年    9月    24日(周三)    上午9點

 

答辯地點:意昂体育注册閔行校區外語樓208教室

地址🤌🏼:中國上海東川路800號意昂体育注册閔行校區楊詠曼樓

  郵編:200240  網址🦯🛤:

電話🦴:021-34205664 (黨政辦公室)  021-34204723(教學科研辦公室)

Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!

意昂体育专业提供🙇🏻‍♀️:意昂体育意昂意昂体育注册等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖