通知公告
學位類別 | 學號 | 姓名 | 專業 | 論文題目 | 答辯時間 | 答辯地點 |
學術碩士 | 119140910004 | 段晨曦 | 語言學 | 漢語線索詞對於關系從句加工模式的影響🚣🏼:來自閱讀眼動的證據 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓403 |
學術碩士 | 119140910007 | 洪文娜 | 語言學 | 作文自動評分和應試策略使用的學生認知研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓403 |
學術碩士 | 119140910009 | 梁玉迎 | 語言學 | 漢語腦中風失語症患者量詞辨認與產出研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓403 |
學術碩士 | 119140910012 | 馬盛楠 | 語言學 | 中國腦卒中失語症患者形容詞“的”和所有格“的”產出實驗研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓403 |
學術碩士 | 119140910017 | 巫紫萱 | 語言學 | 違實性與社會地位關系對反語理解的影響:來自眼動的證據 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓403 |
學術碩士 | 119140910013 | 倪夢佳 | 語言學 | 項目式學術英語融入大學英語教學的有效性探索 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓404 |
學術碩士 | 119140910016 | 溫芷晗 | 語言學 | 基於語料庫的中美新冠疫苗新聞話語對比研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓404 |
學術碩士 | 119140910019 | 肖宇妮 | 語言學 | 名物化視角下能源企業社會責任報告 的生態話語分析 |
2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓404 |
學術碩士 | 119140910023 | 曾莎莎 | 語言學 | 基於生態理論的學術英語課程設計及滿意度研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓404 |
學術碩士 | 119140910014 | 譚靈玥 | 文學 | “將一切攤開來看”:唐·德裏羅《歐米伽點》的跨媒介敘事研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓405 |
學術碩士 | 118140910026 | 鄭慶榮 | 文學 | 被資本購買的宗教:蕭伯納《芭巴拉少校》的馬克思主義研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓405 |
學術碩士 | 119140910018 | 吳越 | 文學 | 虛構敘事中的實在界💃🏽🙅🏽♀️: 齊澤克的實在界理論研究 |
2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓405 |
學術碩士 | 119140910026 | 張紫荊 | 文學 | 彼得·凱裏的《眼淚的化學》中的多元世界主義 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓405 |
學術碩士 | 119140910005 | 範典 | 文學 | 從管控性情感到建設性情感:論瑪格麗特·阿特伍德《使女的故事》與《證言》中的情感政治 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓406 |
學術碩士 | 119140910008 | 嘉欣媛 | 文學 | 愛,離身性,與倫理困境:從後人類角度解讀珍妮特·溫特森的《弗蘭吻斯坦》 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓406 |
學術碩士 | 119140910024 | 張涵 | 文學 | 《五號屠場》中逃避主義的創傷理論解讀 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓406 |
翻譯碩士 | 119140910028 | 曹皓珺 | 翻譯 | 基於語料庫的人物形象翻譯研究 ——以包天笑譯《迦因小傳》為例 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓407 |
翻譯碩士 | 119140910030 | 傅婧 | 翻譯 | 基於語料庫對傅東華《飄》漢譯本中斯嘉麗的人物形象塑造探究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓407 |
翻譯碩士 | 119140910043 | 溫芷昕 | 翻譯 | 民國初期現代管理學譯介中的譯者定位——以穆藕初譯《學理管理法》為例 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓407 |
翻譯碩士 | 119140910049 | 張雯瑩 | 翻譯 | 秩序的混沌和重塑——《獻給愛米麗的一朵玫瑰花》李文俊譯本研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓407 |
翻譯碩士 | 119140990007 | Urszula Barwik | 翻譯 | 《結婚十年》翻譯中的性別形象重構 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓407 |
翻譯碩士 | 119140910029 | 戴語秋 | 翻譯 | 及物性理論視角下《透明的紅蘿蔔》葛浩文英譯研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓408 |
翻譯碩士 | 119140910033 | 李芸妍 | 翻譯 | 描述譯學視角下賈平凹《極花》英譯本的海外傳播與接受研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓408 |
翻譯碩士 | 119140910035 | 劉清怡 | 翻譯 | 描述翻譯學視角下楊憲益戴乃迭《三國演義》節譯本研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓408 |
翻譯碩士 | 119140910039 | 宋翔宇 | 翻譯 | 論述文本中態度資源的翻譯 ——以The Ten Rules of Hate翻譯實踐為例 |
2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓408 |
翻譯碩士 | 119140990018 | RUNCI FOO | 翻譯 | 《小樂趣》(節選)英譯漢翻譯報告——文化適應視角下的創譯應用 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓408 |
翻譯碩士 | 119140910031 | 郭悅詩 | 翻譯 | 改寫理論視閾下《推拿》英譯本研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓409 |
翻譯碩士 | 119140910038 | 祁佳鈺 | 翻譯 | 翻譯適應選擇論指導下阿加莎·克裏斯蒂《無人生還》的三中譯本對比研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓409 |
翻譯碩士 | 119140910041 | 汪青潤 | 翻譯 | 功能翻譯理論下基於句嵌入技術的英漢法律翻譯對比分析 —— 以《美國版權法》兩個中譯本為例 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓409 |
翻譯碩士 | 119140910042 | 王小凱 | 翻譯 | 法律翻譯功能觀視角下的法律專業通用詞翻譯研究——《特拉華州普通公司法》中譯本對比 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓409 |
翻譯碩士 | 119140910050 | 周榕 | 翻譯 | 勒菲弗爾改寫理論視角下羅鵬《日熄》英譯本的翻譯策略 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓409 |
翻譯碩士 | 119140910037 | 龐雪瑩 | 翻譯 | 兒童文學文體風格在翻譯中的再現——以Scary Stories for Young Foxes | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓410 |
翻譯碩士 | 119140910040 | 陶新悅 | 翻譯 | 娛樂型紀錄片的字幕翻譯——以《早餐中國》的英譯為例 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓410 |
翻譯碩士 | 119140910045 | 楊磊 | 翻譯 | 意識形態操縱視角下科普文本漢譯策略研究 ——以Corona, False Alarm?(節選)為例 |
2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓410 |
翻譯碩士 | 119140910046 | 張凱娣 | 翻譯 | 厚譯視角下傳記文學漢譯策略研究——《佛羅倫薩時代的達芬奇》翻譯實踐報告 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓410 |
翻譯碩士 | 119140990008 | Supisara Krajangsang | 翻譯 | 管理類文本漢譯中的功能對等應用——以 Cross-Cultural Exposure and Connections(節選)為例 |
2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓410 |
翻譯碩士 | 119140990012 | Oumayma Anbri | 翻譯 | 文本類型理論指導下心理學文本的翻譯策略 以《犯罪心理學分析》為例 |
2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓410 |
翻譯碩士 | 119140910034 | 李昕航 | 翻譯 | 接受美學理論指導下的兒童文學翻譯方法研究——以The Silver Arrow漢譯(第12-16章)為例 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓411 |
翻譯碩士 | 119140910044 | 肖煬檸 | 翻譯 | 社會科學類文本漢譯方法初探 ——以University Technology Transfer (節選)的漢譯為例 |
2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓411 |
翻譯碩士 | 119140910048 | 張月星 | 翻譯 | 王爾德《溫德米爾夫人的扇子》兩個中譯本的性別表征 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓411 |
翻譯碩士 | 119140990009 | Izabela Flis | 翻譯 | 王安憶《長恨歌》及其英譯情感語言的可譯性 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓411 |
翻譯碩士 | 119140990021 | Korneliusz Lichocki | 翻譯 | 基於《電子商務案例及分析》的金融教材漢英翻譯策略 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓411 |
學術碩士 | 119140910006 | 費芸 | 日語 | 20世紀50年代日本兒童文學在中國的譯介研究-以《基地兒童》為中心- | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓412 |
學術碩士 | 119140910010 | 劉默涵 | 日語 | 村上春樹文學中的孤獨感與生死觀——以《尋羊冒險記》《舞!舞📁👋🏻!舞🦙🟧!》《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》為中心 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓412 |
學術碩士 | 119140910021 | 余奕然 | 日語 | 涉華新冠疫情報道的話語分析—以日本三大報的報道為中心— | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓412 |
學術碩士 | 119140910011 | 劉如意 | 德語 | 基於語料庫的德語情態動詞mögen意義研究 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓413 |
學術碩士 | 119140910022 | 余睿蘅 | 德語 | 主題互文性對歐洲小說中歐倫施皮格爾形象的塑造 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓413 |
學術碩士 | 119140910027 | 滕旻緣 | 德語 | 新歷史主義視野下戰爭小說中的歷史書寫-以《士兵如何修理留聲機》和《戰爭畫師》為例 | 2022/1/12 13:30-16:30 |
陳瑞球樓413 |
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!