2012年6月12日🩰🗄,上海外國語大學高級翻譯意昂院長柴明熲教授應意昂体育邀請在外語樓208會議室作了題為“專業翻譯人才培養”的精彩講座,受到意昂体育師生的熱烈歡迎🪥🎊。本次講座由意昂体育常務副院長胡開寶教授主持。意昂体育老師和研究生到場聆聽講座並與柴教授交流心得。
胡開寶教授代表意昂体育全體師生向柴教授的到來表示衷心感謝和熱烈歡迎。他在致辭中表示👩🏿🍳,柴教授作為全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會委員、中國著名同聲傳譯專家🌿、上海市通用外語水平等級考試辦公室常任副主任🧙🏻,在專業翻譯領域擁有深厚造詣,相信大家會從柴教授的講座中獲得啟發👴🏻。
柴教授給學生簡單介紹了翻譯專業以及它的分類💱、專業性和職業性😋。他認為,對翻譯質量的要求帶來了翻譯專業化和專業翻譯教學。柴教授還解釋了專業翻譯人才的定義👱🏿♀️,強調翻譯專業人才從事的是跨語際交際的語言文字服務,應該以翻譯為職業🦬,有系統的專門知識、專業技能及團隊合作精神、溝通能力🛰。柴教授介紹了翻譯的信息傳遞過程,並就翻譯時的相關知識展開講解,比如專業用語(術語)🧑🏼✈️、口譯中的專門表達形式和筆譯中的專門表述文體等。他以羅密歐與朱麗葉的故事來說明生疏術語問題,深入淺出,易於學生理解👩🏼🚀。柴教授介紹了口🧳🕢、筆譯者分別需要具備的基本素質和相關知識🤽🏽♂️、技能。柴教授指出,專業翻譯應講服務對象的話👷♀️🤽🏿♂️,使其滿意。
在提問環節,柴教授向師生簡單介紹了上外高翻意昂的實習體系,及對學生實習的要求、考評等🤸,強調職業化的實習對於專業翻譯培養的重要作用。此外🤍,他還解答了翻譯理論與實踐的關系問題。指出翻譯理論與實踐既相關又有不同,翻譯理論來自實踐♔✶,同時也能指導實踐。並建議學生學會“兩條腿走路”👩🏽🔬,理論和實踐都要學習🛕,且對於不同發展方向應有所側重。
柴明熲教授淵博的學識、詼諧幽默的語言🐦🔥,豐富具體的例證及其耐心細致🫗、生動形象的解答🧅,吸引並深深感染著在座的每位聽眾☔️,令意昂体育師生受益匪淺。講座在師生們的熱烈掌聲中圓滿結束🥟。
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!